Bienvenue
Tradition, qualité, authenticité: vous tenez dans vos mains l’une des pièces rééditées de la collection en série limitée de la Maison Villeroy&Boch Luxembourg. Incarnation même des qualités d’excellence de la marque, découvrez cette pièce maîtresse et intemporelle des arts de la table.
Herzlich Willkommen
Tradition, Qualität, Authentizität: In Ihren Händen halten Sie eines der limitierten neu aufgelegten Sammlerstücke aus dem Hause Villeroy&Boch Luxemburg, das die Attribute der Premium-Marke wie kaum ein anderes verkörpert. Ein „Highlight“ der Tischkultur seiner Zeit und heute.
Welcome
Tradition, quality, authenticity: You hold in your hands one of the limited-edition collectables from Villeroy&Boch Luxembourg which embodies the attributes of the premium brand like no other. A highlight of the tableware of its time and today.
衷心欢迎
传统、质量与可靠性:您手中持有的是卢森堡唯宝品牌重新限量打造的收藏品之一。它独一无二地彰显了这一高端品牌的绝妙之处。这是餐具的顶峰之作,无论过去还是今天。
Histoire
En 1748, François Boch, un Lorrain connu pour être un des bombardiers du roi, décide de lancer une production de vaisselle en céramique. Quelques années plus tard, en 1766, son fils, Pierre-Joseph, demande au gouvernement autrichien l’autorisation de fonder une manufacture dans la province luxembourgeoise. Une requête qui aboutit sur ce qui devint l’un des premiers marchés de la famille Boch.
En 1767, Jean-François Boch et Frères démarrent la production en série préindustrielle à Septfontaines, une vallée située à quelques lieues de la place forte luxembourgeoise. La nouvelle usine, baptisée Manufacture Impériale et Royale, devient rapidement l’une des plus grandes entreprises du Grand-Duché. La vaisselle fabriquée par la famille Boch est communément appelée faïence de Luxembourg.
Geschichte
François Boch aus Lothringen im heutigen Frankreich ist königlicher Kanonengießer, als er 1748 in die Produktion von Keramikgeschirr einsteigt. Im Jahr 1766 richtet sein Sohn Pierre-Joseph ein Gesuch an die österreichische Regierung, in der Provinz Luxemburg, einem der frühen Absatzmärkte der Bochs, eine Manufaktur gründen zu dürfen.
In Septfontaines, einem Tal unweit der luxemburgischen Festung, beginnt „Jean-François Boch et Frères“ 1767 mit der frühindustriellen Serienproduktion. Das neue Werk trägt den Titel „Manufacture Impériale et Royale“, schnell wächst es zum ersten Großbetrieb des Landes. Geschirr von den Bochs wird allgemein „in Luxemburger Art“ genannt.
Pierre-Joseph BochNikolas VilleroyJean-François Boch
(1737-1818)(1759-1843)(1782-1858)
History
François Boch, from Lorraine, in modern France, was a royal cannon caster before beginning the production of ceramic tableware in 1748. In 1766, his son, Pierre-Joseph, submitted a request to the Austrian government for permission to found a factory in the province of Luxembourg, one of the Bochs’ early key markets.
In Septfontaines, a valley not far from the fortress of Luxembourg, “Jean-François Boch et Frères” began early industrial series production in 1767. The new factory, bearing the title “Manufacture Impériale et Royale”, quickly grew into the country’s first large company. Tableware from the Bochs was generally referred to as “Luxembourg-style”.
历史
弗朗索瓦·宝赫(François Boch)出生在现属法国的洛林(Lothringen)地区,曾是皇家铸炮师,并于1748年开始陶瓷餐具的生产。1766年,他的儿子皮埃尔·约瑟夫(Pierre-Joseph)向奥地利政府提出在卢森堡省——宝赫早期的市场之一——设厂的请求。
1767年,在卢森堡要塞不远处的七泉(Septfontaines)谷,“Jean-François Boch et Frères”(意为让·弗朗索瓦·宝赫与兄弟们)公司开始进行早期的工业化批量生产。新工厂冠有“帝国皇家工厂”(Manufacture Impériale et Royale)头衔,并很快发展成为全国第一家大型公司。宝赫的餐具通常被认为是“卢森堡风格”的代表。
Coupe d’un four à céramique datant de la première moitié du 19e siècle
Soupière décor Vieux Luxembourg
Méthode traditionnelle
Aujourd’hui, l’atelier du Rollingergrund continue à travailler selon la méthode traditionnelle. Une sélection de pièces de collection est fabriquée à la main avec beaucoup de soin et d’amour. Un savoir-faire perpétué par la huitième génération de l’entreprise familiale.
Une série strictement limitée composée d’une réédition des figurines de collection uniques – Made in Luxembourg. Fleuron des arts de la table haut de gamme pour les grands -collectionneurs.
Méthode traditionnelle
Noch heute werden im Atelier im Rollingergrund ausgewählte Einzelstücke nach der „méthode traditionnelle“ liebevoll von Hand gefertigt. Und das bereits in der achten Generation.
Eine streng limitierte Serie von neu aufgelegten, einzigartigen Sammlerfiguren – Made in Luxembourg. Ein Garant feinster Tischkultur, für Sammler mit höchsten Ansprüchen.
Figurines inédites fabriquées main
Méthode traditionnelle
Even today, work at the factory in the Rollingergrund still uses the “méthode traditionnelle” – selected individual pieces are lovingly finished by hand. And that’s how it has been for eight generations.
A very limited series of re-edited and unique collectible figurines – Made in Luxembourg. A guarantee of the finest tableware, for collectors with the highest demands in quality.
Motifs minutieusement peints à la main
avec la couleur Vieux Septfontaines, une recette spéciale de la Maison
Méthode traditionnelle
(传统工艺)
在位于罗灵尔葛伦德(Rollingergrund)的工坊里,工人们直到今天仍然依据“Méthode traditionnelle”对所选单品进行手工制作。这一家族产业已发展至第八代。
唯宝重新推出、独一无二、严格限量的收藏瓷器系列——卢森堡制造。这是最精美餐具文化的保证,可满足收藏家的最高要求。